|      Первые несколько слов  | 
|      Да.       |      Ano.       |      A но.       | 
|      Нет.       |      Ne.       |      Нэ.       | 
|      Пожалуйста.       |      Prosím.       |      про сим       | 
|      Спасибо.       |      Dekuji.       |      Де ку и.       | 
|      Большое спасибо.       |      Mockrát dekuji.       |      моц крат де ку и       | 
|      Извините.       |      Prominte.       |      пром и ньтэ       | 
|      Здравствуйте (добрый день).       |      Dobrý den.       |      до бри дэн       | 
|      Добрый вечер.       |      Dobrý vecer.       |      до бри вэ чер.       | 
|      Прошу прощения.       |      Omlouvám se.       |      омло у вам сэ.       | 
|      Вы говорите по-русски?       |      Mluvíte rusky (anglicky, cesky)?       |      млу витэ ру ски (англицки, чески)?       | 
|      К сожалению, я не говорю по-чешски.       |      Bohuzel, nemluvím cesky.       |      богуж э л немл у вим ч е ски          | 
|      Я не понимаю.       |      Nerozumím.       |      не ро зумим.       | 
|      Где находится...?       |      Kde je...?       |      гдэ е...?       | 
|      Где находятся...?       |      Kde jsou...?       |      Гдэ йсоу...?       | 
|      Чрезвычайные ситуации       | 
|      Помогите!       |      Pomoc!       |      по моц!       | 
|      Вызовите полицию.       |      Zavolejte policii.       |      заво лэй тэ по ли ции.       | 
|      Пожар!       |      Horí!       |      го ржи!       | 
|      Вызовите врача.       |      Zavolejte doktora.       |      заво лэй тэ док тора.       | 
|      Я потерялся.       |      Zabloudil jsem.       |      забл о удил йсэм       | 
|      Нас обокрали.       |      Byli jsme okradeni.       |      были йсмэ окр а дэни       | 
|      Приветствия и формулы    вежливости       | 
|      Здравствуйте (Доброе утро).       |      Dobré ráno.       |      до брэ ра но.       | 
|      Добрый день (вечер).       |      Dobrý den.       |      добри дэн       | 
|      Доброй ночи.       |      Dobrou noc.       |      до броу ноц       | 
|      Пока.       |      Ahoj.       |      а гой       | 
|      Всего хорошего.       |      Mete se hezky.       |      мн ей тэ сэ гески       | 
|      Как тебя зовут?       |      Jak se jmenujes?       |      як сэ ймен у еш       | 
|      Как Вас зовут?       |      Jak se jmenujete?       |      як сэ ймен у етэ       | 
|      Меня зовут ...       |      Jmenuji se ...       |      ймен у и сэ       | 
|      Это господин Новак.       |      To je pan Novák.       |      то е пан но вак       | 
|      Очень приятно.       |      Tesí me.       |      тьеши мне       | 
|      Вы очень любезен (любезна).       |      Jste velmi laskav (laskava).       |      йстэ в э лми л а скав (л а    скава)       | 
|      Это госпожа Новак.       |      To je paní Nováková.       |      то е пани новакова       | 
|      Где вы родились (откуда вы родом)?       |     Kde jste se    narodil(a)?     |      гдэ стэ сэ нар о дил(а)       | 
|      Я родился в России.       |     Narodil(a) jsem se    v Rusku.     |      нар о дил(a) йсэм сэ в р у ску          | 
|      Откуда вы?       |      Odkud jste?       |      одкуд йстэ       | 
|      Я из России.       |      Jsem z Ruska.       |      йсэм з руска       | 
|      Очень хорошо. А Вы?       |      Velmi dobre. A vy?       |      вэлми добрже. а вы       | 
|      Как у тебя дела?       |      Jak se más?       |      як сэ маш       | 
|      Как у Вас дела?       |      Jak se máte?       |      як сэ мате       | 
|      Сколько тебе лет?       |      Kolik je ti let?       |      колик е ти лэт       | 
|      Сколько Вам лет?       |      Kolik je Vám let?       |      колик е вам лет       | 
|      Поиски взаимопонимания       | 
|      Вы говорите по-русски?       |      Mluvíte rusky?       |      мл у витэ р у ски       | 
|      Вы говорите по-английски?       |      Mluvíte anglicky?       |      мл у витэ англ и цки       | 
|      Я понимаю.       |      Rozumím.       |      розумим       | 
|      Я не понимаю.       |      Nerozumím.       |      нэрозумим       | 
|      Вы понимаете?       |      Rozumíte?       |      розумитэ       | 
|      Здесь кто-нибудь говорит по-английски?       |      Mluví tady nekdo anglicky?       |      мл у ви тады н е гдо англицки          | 
|      Не могли бы Вы говорить медленнее?       |      Muzete mluvit pomaleji?       |      му жэтэ мл у вть помал е и       | 
|      Повторите, пожалуйста, ещё раз.       |     (Zopakujte to)    jeste jednou, prosím.     |      (зопак у йтэ то) е ште е дноу    пр о сим.       | 
|      Не могли бы вы мне это написать?       |     Muzete mi to    prosím napsat?     |      му жэтэ ми то просим напсат       | 
|      Стандартные просьбы       | 
|      Подайте мне, пожалуйста...       |      Prosím vás, podejte mi...       |      пр о сим вас, под э йтэ ми       | 
|      Вы не могли бы дать нам...?       |     Nemohl(a) byste    dát nám, prosím...?     |      нэмогл(а) быстэ дат нам просим       | 
|      Покажите мне, пожалуйста, ...       |      Ukazte mi, prosím ...       |      ук а жтэ ми просим...       | 
|      Вы не могли бы сказать мне...?       |      Muzete mi, prosím ríci...?       |      м у жэтэ ми просим рж и ци       | 
|      Вы не могли бы помочь мне?       |      Muzete mi, prosím pomoci?       |      м у жэтэ ми просим пом о ци       | 
|      Я хотел бы...       |      Chteel bych..       |      хтел бых       | 
|      Мы хотели бы...       |      Chteli bychom..       |      хтели быхом       | 
|      Дайте мне, пожалуйста...       |      Dejte mi, prosím...       |      д э йтэ ми просим       | 
|      Дайте мне это, пожалуйста.       |      Dejte mi to, prosím.       |      д э йтэ ми то пр о сим.       | 
|      Покажите мне...       |      Ukazte mi...       |      ук а жтэ ми       | 
|      Паспортный контроль и таможня          | 
|      Паспортный контроль.       |      Pasová kontrola.       |      па сова конт ло ла       | 
|      Вот мой паспорт.       |      Tady je muj pas.       |      тад ы е муй пас       | 
|      Я здесь для отдыха.       |      Jsem tu na dovolené.       |      йсэм ту на до волэнэ       | 
|      Я здесь по делам.       |      Jsem tu sluzebne.       |      йсэим ту слу жэб не       | 
|      Извините, я не понимаю.       |      Prominte, nerozumím.       |      про минь тэ нэ ро зумим       | 
|      Таможня       |      Celnice       |      цэл ницэ       | 
|      Мне нечего декларировать.       |      Nemám nic k proclení.       |      нэ мам ниц к процл э ни       | 
|      У меня только вещи для личного пользования.          |     Mám jen veci    osobní potreby.     |      мам ен веци особни потршэбы       | 
|      Это подарок.       |      To je dárek.       |      то е да рэк.       | 
|      Обмен денег       | 
|      Где ближайший обменный пункт?       |      Kde je nejblizsí smenárna?       |      гдэ е нэйбл и жши смнен а рна          | 
|      Вы принимаете дорожные чеки?       |      Prijímáte cestovní    seky?       |      приши и матэ цэст о вни шэки       | 
|      Я хочу обменять сто долларов.       |     Chtel bych vymenit    sto dolaru.     |      хтел бых вымненит сто долару       | 
|      Какой сегодня курс?       |      Jaký máte dnes kurs?       |      гдэ е нэйбл и жши смнен а рна          | 
|      Дайте мне, пожалуйста, более крупные    банкноты.       |      Prosil bych vetsí bankovky.       |      пр о сил бых ветши банковки       | 
|      Это безразлично.       |      To je jedno.       |      то е е дно       | 
|      Гостиница       | 
|      У вас есть свободные номера?       |      Máte volné pokoje?       |      м а тэ в о лнэ пок о е          | 
|      Сколько стоит номер с душем в сутки?       |     Kolik stojí    pokoj se sprchou za den?     |      к о лик ст о и покой сэ    спрхоу за дэн       | 
|      К сожалению, у нас всё занято.       |      Lituji, máme vsechno obsazeno.       |      лит у и, мамэ вш э хно обс а    зэно       | 
|      Я хотел бы зарезервировать номер для двоих    на имя Павлов.       |      Chtel bych zarezervovat dvouluzkový    pokoj na jmeno Pavlov.       |      хт е л бых зарэз э рвоват    двоул у жковы пок о й на йм э но Павлов       | 
|      номер на одного       |      jednoluzkový pokoj       |      еднолужковы покой       | 
|      более дешёвый номер       |      levnejsí pokoj       |      лэвн е йши покой       | 
|      не очень дорого       |      ne moc drahé       |      нэ моц др а гэ       | 
|      На сколько суток?       |      Na jak dlouho?       |      на як дл о уго?       | 
|      на двое суток (на неделю)       |     na dva dny (na    jeden týden)     |      на два дны (на еден тыдэн)       | 
|      Я хочу отменить заказ.       |      Chci zrusit objednávku.       |      хци зр у шит объеднавку       | 
|      Это далеко?       |      Je to daleko?       |      е то далэко       | 
|      Это совсем рядом.       |      Je to docela blízko.       |      е то доцэла близко       | 
|      Во сколько подается завтрак?       |     V kolik se    podává snídane?     |      в к о лик сэ под а ва сн и    дане       | 
|      Где находится ресторан?       |      Kde je restaurace?       |      гдэ е рестаурацэ       | 
|      Подготовьте мне, пожалуйста, счёт.       |      Pripravte mi úcet, prosím.       |      пршипр а втэ ми у чет просим       | 
|      Вызовите мне, пожалуйста, такси.       |      Zavolejte mi taxi, prosím.       |      завол э йтэ ми такси просим       | 
|      Такси       | 
|      Где я могу взять такси?       |      Kde muzu sehnat taxi?       |      гдэ мужу сэгнат такси       | 
|      Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к    станции метро, до цетра города)?       |     Kolik bude    stát cesta na letiste (k metru, do centra mesta)?     |      к о лик б у де стат ц э ста    на лэт и ште (к м э тру, до цэнтра мнеста)       | 
|      Вот адрес, куда мне нужно.       |     Tady je adresa, kam    potrebuji.     |      Тады е адрэса кам потршэбуи       | 
|      Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в    отель)       |     Zavezte me na    letiste (na nádrazí, k hotelu).     |      зав э зтэ мне на лэт и ште    (на н а дражи, к гот э лу).       | 
|      налево       |      doleva       |      дол э ва       | 
|      направо       |      doprava       |      допр а ва       | 
|      Остановитесь здесь, пожалуйста.       |      Zastavte tady, prosím.       |      заст а втэ тады, просим       | 
|      Вы не могли бы меня подождать?       |      Nemohli byste pockat, prosím.       |      нэ мог ли бы стэ п о чкат,    про сим?       | 
|      Покупки       | 
|      Вы не могли бы дать мне это?       |     Muzete mi    prosím dát tohle?     |      мужэтэ ми просим дат тоглэ       | 
|      Покажите мне, пожалуйства, вот это.       |      Ukazte mi prosím tohle.       |      укажтэ ми просим тоглэ       | 
|      Я хотел бы...       |      Chtel bych...       |      хтел бых...       | 
|      Дайте мне это, пожалуйста.       |      Dejte mi to, prosím.       |      дэй тэ ми то про сим.       | 
|      Покажите мне это.       |      Ukazte mi tohle.       |      ук а жтэ ми т о глэ       | 
|      Сколько это стоит?       |      Kolik to stojí?       |      ко лик то сто и?       | 
|      Мне нужно...       |      Potrebuji...       |      п о тршэбуи       | 
|      Я ищу...       |      Hledám...       |      х лэ дам       | 
|      У вас есть... ?       |      Máte...?       |      матэ       | 
|      Жаль.       |      Skoda.       |      шкода       | 
|      Это всё.       |      Je to vsechno.       |      е то вшэхно       | 
|      У меня нет мелочи.       |      Nemám drobné.       |      нэмам дробнэ       | 
|      Пожалуйста, напишите это.       |      Napiste to prosím.       |      нап и штэ то пр о сим       | 
|      Слишком дорого.       |      Prílis drahé.       |      прш и лиш др а гэ       | 
|      Распродажа       |      Vyprodej.       |      вы продэй       | 
|      Мне бы нужен размер...       |      Potreboval(a) bych velikost ...       |      потршэбовал(а) вэликост       | 
|      Мой размер XXL.       |      Mám velikost XXL.       |      мам вэликост икс-икс-эл       | 
|      У вас нет другого цвета?       |     Nemáte to v    jiné barve?     |      нэматэ то в йинэ барве       | 
|      Могу я померить это?       |      Muzu si to zkusit?       |      м у жу си то ск у сит       | 
|      Где находится примерочная кабина?       |      Kde je prevlékací kabina?       |      гдэ е пршэвл э каци кабина       | 
|      Что вы желаете?       |      Co si prejete, prosím?       |      цо си пршэетэ просим       | 
|      Спасибо, я только смотрю.       |      Dekuji, jen se dívám.       |      декуи, ен сэ д и вам       | 
|             |